Рождество начинается с любви
Пряный дух корицы и гвоздики, смешанный с ароматом яблок, мандаринов, цукатов и меда, спорящий местами с манящим благоуханием свежеиспеченного марципанового и имбирного печенья… М-м-м! Эти запахи в Германии крепко ассоциируются с приходом Рождества. Какие еще традиции встречи зимнего праздника существуют в этой стране? Об этом вспоминали енисейские немцы в самый канун светлого торжества.
Считая дни до волшебства
Рождество – один из самых больших праздников, которые почитаются во всем христианском мире. При всей схожести или же различиях в символике, устоях и даже календарных датах для каждого народа Рождество – это прежде всего праздник света и чистоты, озарения и перемен. Впрочем, не будем спешить и отправимся сегодня на поиски Рождества вместе с людьми, которые давно считают себя сибиряками, помня тем не менее о своих немецких корнях. Местом поиска выбран городской Дом культуры, временем поиска – Сочельник, день накануне Рождества.
В этот день, 24 декабря, по обычаю, начало которому положено два века назад, открывалось последнее оконце специального рождественского календаря Адвента (месяца перед Рождеством). В каждом из таких окошечек ребятишки находили с утра библейский стих, небольшое задание или лакомство. Все это было придумано, конечно, взрослыми, чтобы ребятне легче было ожидать великий праздник. В этом же был скрыт и воспитательный смысл, ведь открывать окошечки могли только послушные детки.
«В нашей семье таких календарей уже несколько, - показывает на яркие самодельные панно Ирина Гасникова. – Нам, взрослым, и самим интересно поддерживать эту традицию, придумывая новые формы календаря и наполняя его какими-то заданиями и маленькими сладостями, и детям интересно ждать Рождество. Кто-то кладет вместе с конфеткой и заданием ватный диск, чтобы приклеить его на бороду нарисованного Санта Клауса. К празднику борода становится, как настоящая».
Святой Николай и Дед Мороз
Снежно-белая борода есть у многих волшебных дедов, приносящих подарки детям в разных странах: Йоулупукки из Финляндии, Юлетомте из Дании, Святого Василия из Греции, Деда Микулаша из Чехии и, конечно, у нашего любимого Деда Мороза. В Германии к детям приходит Санта Клаус, прообразом которого послужил вполне реальный епископ Николаус, который жил в первой половине IV века в городе Питара. Первые рождественские подарки детям из бедных семей были сделаны именно им: он просто раскладывал угощение в обувь, оставляемую за порогом. Теперь сапожки и чулочки над камином проверяются ребятней все праздничные дни. А сегодня в Дом культуры послушать песни и стихи на немецком языке пришел Дед Мороз со своим мешком подарков – уж сильно сплелись наши традиции за время многолетнего проживания бок о бок. Зато на мастер-классе было предложено сделать небольшого забавного гномика-старичка – то ли помощника Санта Клауса, то ли самого Николауса.
Но, как вспоминают гости праздника, к ним в детстве приходил и Кнехт Рупрехт с перепачканным сажей лицом – жуткое чудовище, от которого доставалось «на орехи» проказникам и шалунам.
Тихая ночь, дивная ночь
А вот к Марии и Екатерине Булах, как и ко многим другим послушным немецким детям, приходила Кристхен – добрая женщина в белой одежде с нежным голосом и долгожданными подарками. Сейчас сестрам Булах почти по 80 лет. Их детство, как и детство многих ребят с немецкими корнями, в послевоенный период не было радужным. Но время, когда они собирались вместе в каком-нибудь доме для празднования Рождества, они вспоминают до сих пор. «Взрослые молились, а мы, ребятишки, читали стихи. Потом пели песни и пили чай. А уже на утро, когда заканчивался пост, на стол выставлялось что-то повкусней, что могли придумать в то непростое время для нас взрослые», - дополняя друг друга, рассказывают сестры. Конечно, все общение тогда в семьях происходило на немецком языке, хотя за пределами домов, в том числе и в школах, говорить по-немецки строго запрещалось. Но сегодня, во время поисков настоящего Рождества, в исполнении Марии Семеновны и Екатерины Семеновны прозвучал праздничный гимн «Тихая ночь» на их родном немецком языке.
Кстати, эта песня и создавалась в 1816 году именно на немецком языке. Ее авторы – австрийский священник Йозеф Мор и школьный учитель Франц Грубер – просто написали гимн для торжественной рождественской мессы. С тех пор «Тихая ночь» стала одним из символов Рождества, и звучит она более чем на 300 языках и диалектах мира.
Символы праздника в немецкой культуре
Вряд ли думали, сочиняя свои сказки, Братья Гримм и Эрнст Гофман, что их пряничный домик из «Гензель и Гретель» и Щелкунчик тоже станут настоящими символами Рождества, без которых не обходится ни одно застолье, ни одна праздничная ярмарка, полная веселья, музыки и смеха.
Много всего интересного можно найти в предпраздничные дни и в различных магазинах, лавочках и нескончаемых торговых рядах. Но среди множества подарков, которые немцы традиционно выбирают друг другу на этот зимний праздник, обязательно есть елочные шарики, ангелочки, звездочки и свечи. И в этом – тоже символ Рождества. Оказывается, звездочки напоминают нам о звезде над Вифлиемом, которая возвестила миру о рождении Христа; ангелочки несут весть о том, что родившийся Младенец дает людям мир и любовь; шарик - символ круглого земного шара, на рождественской ели означает господство Иисуса Христа во всем мире; свечи олицетворяют собой свет во тьме и тепло, напоминая, что Иисус пришел дать нам свет во мраке нашего мира. А еще четыре свечи – обязательная часть рождественского хвойного венка. Такие венки в Германии размещаются повсюду. Их можно сделать самим, а можно купить в сувенирном магазине, где – и это еще одна немецкая традиция – можно к тому же за отгаданную загадку получить приятный подарочек. Вот и сегодня в Доме культуры звучат зимние загадки. Разумеется, на немецком языке. А ответы – хоровые, как в детстве.
В том далеком детстве
Да и как на таком празднике не вспомнить детство! «Вместе собирались все, дружно. Игрушки и подарочки сами мастерили, не было же ничего», - вспоминает Евгения Карловна Ванина (Штоль). Ее семья оказалась в Сибири в 1945 году, после того как с началом войны их на конных подводах из Николаевской области, что на Украине, отправили сначала в Чехословакию и Польшу, потом в Германию. Отец фронтовиком был, и на пути в Сибирь им даже чудом довелось повидаться с ним в каком-то ущелье. «В Енисейске нас высадили на берегу в районе улицы Мичурина. Домов здесь тогда почти и не было, но был клуб-засыпушка, куда нас, несколько немецких семей, и поселили. Тесно было, но дружно жили мы. Детей сразу в садик определили, родителей – на лесозавод работать. Всяко, конечно, было: и обзывали нас, и доставалось от соседских ребятишек. Но выдержали. А Рождество 25 декабря никогда не переставали праздновать, даже когда совсем холодно и голодно было, а из еды были только картофельные очистки, которые мы поджаривали прямо на печке. А веселье и радость все же были, даже больше, пожалуй, чем сейчас», - улыбается Евгения Карловна.
Праздничный стол
Подобные истории происходили во многих немецких семьях, для которых поводом переезда в Сибирь стала депортация. Но, борясь с трудностями и голодом, хозяйки все-таки старались поставить на рождественский стол что-то традиционное, чем угощали их когда-то их мамы и бабушки. Стоит помнить, что перед Рождеством, во время Адвента, готовилось только постное. А потому квашеная, или, как в Германии говорили, кислая капуста, и картофельные клецки были на столе часто. Кребли на кефирном тесте, посыпанные сахарной пудрой, словно припорошенные снежком, считались у ребятни за лакомство. Сегодня их тоже удалось попробовать, как и традиционный пирог с яблоками и корицей.
…Поиски Рождества продолжались. Веселые национальные танцы и песни, виртуальная прогулка по праздничной Германии и чаепитие в кругу друзей сделали время незаметным. Праздничное настроение охватило всех без исключения, даже тех, у кого в родословной вовсе нет немецких корней. Вот две девушки, две Анастасии, бойко отплясывают, а потом еще и заводят песенку, которую подхватывают остальные. А ведь узнали они о немецких традициях, которые увлекли их своей самобытностью, на уроках немецкого языка в Енисейском педагогическом колледже. Теперь они не упускают возможности стать участниками подобного тематического общения.Что же Рождество, спросите вы, нашли его? Почти. Мы узнали к нему путь: оно там, где начинается любовь.
Оксана ВЛАСОВА
Фото автора
Кребли
Кефир, сахар, сода, масло подсолнечное, мука. Не очень крутое тесто нарезается на полоски, скручивается, как хворост, обжаривается в большом количестве масла. Для украшения используется сахарная пудра.
Тихая ночь
Тихая ночь, дивная ночь.
Дремлет все, лишь не спит
В благоговенье святая чета,
Чудным младенцем полны их сердца,
Радость в душе их горит
Радость в душе их горит.
Тихая ночь, дивная ночь.
Глас с небес возвестил:
Радуйтесь, ныне родился Христос,
Мир и спасение всем он принес,
Свыше вас Свет посетил
Свыше вас Свет посетил
Тихая ночь, дивная ночь.
К небу нас Бог призвал,
О, да откроются наши сердца,
И да прославят Его все уста-
Он нам Спасителя дал
Он нам Спасителя дал
Песня «Тихая ночь» была создана в 1816 году. Ее авторы – австрийский священник Йозеф Мор и школьный учитель Франц Грубер – просто написали гимн для торжественной рождественской мессы. С тех пор «Тихая ночь» стала одним из символов Рождества, и звучит она более чем на 300 языках и диалектах мира.